Just Do It/Mach Einfach

It’s Wednesday again, and I am sharing a quote by Nora Roberts. It might or might not help me to get over my procrastinating when it comes to writing. What is your favourite writer’s quote when your writing mojo is gone? Please share it in the comments.

For viewers with visual challenges: The transcript is at the end of this post.

Please stay safe, stay kind & remember, just do it!

Check out Colleen’s Syllabic Poetry Community here

Check out Prolifiko out here

More about Nora Roberts here

Music by Christophe Gorman from Epidemic Sound via Canva. Find more of his music here

Find more “The Bee Writes…” here

Thanks for watching and for your support. You rock!

Video Credit: The Bee Writes via YouTube

Es ist wieder Mittwoch und ich teile ein Zitat von Nora Roberts. Es könnte mir helfen oder auch nicht, mein Zögern beim Schreiben zu überwinden. Was ist Euer Lieblingszitat eines Schriftstellers, wenn Eure Schreibwut verschwunden ist? Bitte teilt es in den Kommentaren.

Für Zuschauer mit Sehbehinderungen: Das Transkript finden Ihr am Ende dieses Beitrags.

Bitte bleibt sicher, bleibt freundlich und denkt daran: Macht einfach!

Schaut Euch Colleens Syllabic Poetry Community hier an

Schaut Euch Prolifiko hier an

Mehr über Nora Roberts hier

Musik von Christophe Gorman von Epidemic Sound über Canva. Mehr von seiner Musik finden Ihr hier

Findet mehr “The Bee Writes…” here

Vielen Dank fürs Zuschauen und für Eure Unterstützung. Ihr seid grossartig!

Transcipt:

English: Welcome to The Bee Writes

German: Willkommen zu The Bee Writes

English: I am blogger & poetess Bee from “The Bee Writes…” & “The Bee Creates…”

German: Ich bin Bloggerin & Dichterin Bee von “The Bee Writes…” & “The Bee Creates…”

English: Please grab yourself your favourite hot beverage and join me for a little chat about writing and writer’s quotes.

German: Bitte schnappt Euch Euer Lieblingsheissgetraenk und kommt mit mir auf einen kleinen Plausch über Schreiben und Autorenzitate.

English: Colleen from “Word Craft Poetry” used to have a blog feature called “Writer’s Quote Wednesday,” where she and fellow bloggers shared inspiring writing quotes.

German: Colleen von „Word Craft Poetry“ hatte früher ein Blogevent namens „Writer’s Quote Wednesday (Schriftsteller Zitat Mittwoch)“, in dem sie und andere Blogger inspirierende Schreibzitate teilten.

English: I miss it, and Colleen permitted me to use the feature when I tried to keep it going on the blog many moons ago. Now I am back with it and will see where it leads us. 

German: Ich vermisse es, und Colleen erlaubte mir, das event zu verwenden, als ich vor vielen Monden versuchte, es auf dem Blog am Laufen zu halten. Jetzt bin ich wieder dabei und werde sehen, wohin es uns führt.

English: I leave the link to Colleen’s page in the description so you can check out her syllabic poetry writing community. They rock, so please, do not miss it!

German: Ich lasse den Link zu Colleens Seite in der Beschreibung, damit Ihr Euch ihre Silben-Gedicht-Community ansehen könnt. Sie sind grossartig, also bitte verpasst sie nicht!

English: Gosh, another week is over. How has your writing been? Have you achieved your goals? 

German: Meine Güte, schon wieder ist eine Woche vorbei. Wie war Ihr Schreiben? Haben Sie Ihre Ziele erreicht?

English: I am playing around with how much to write and how many videos I make. It’s all new, so it will need some time until I figure a good schedule out. 

German: Ich spiele herum mit, wie viel ich schreiben und wie viele Videos ich machen soll. Es ist alles neu, daher wird es einige Zeit dauern, bis ich einen guten Zeitplan gefunden habe.

English: It’ll sort itself out, I am sure of that. However, I seem to foster a rather annoying habit of not starting, and the writer’s quote I found for this week addresses that somehow.

German: Es wird sich von selbst regeln, da bin ich mir sicher. Ich scheine jedoch die ziemlich nervige Angewohnheit zu haben, nicht anzufangen, und das Zitat der Autorin, das ich für diese Woche gefunden habe, geht darauf irgendwie ein.

English: “You can fix anything but a blank page.”

― Nora Roberts

German: „Man kann alles außer einer leeren Seite reparieren.“

– Nora Roberts

English: Maybe the person who put that quote on Goodreads should have added: “in writing”. I am sure there are things that can’t be fixed besides a blank page. However, it addresses exactly my bad habit. 

German: Vielleicht hätte die Person, die dieses Zitat auf Goodreads eingestellt hat, hinzufügen sollen: „beim Schreiben“. Ich bin mir sicher, dass es neben einer leeren Seite auch Dinge gibt, die nicht repariert werden können. Allerdings spricht es genau meine schlechte Angewohnheit an.

English: The people at Prolifico, a page which helps writers to develop prolific writing habits, wouldn’t call it “A bad habit”. They would point out that either fear or a bad set-up for writing is the cause for not starting. 

German: Die Leute bei Prolifico, einer Seite, die Autoren dabei hilft, produktive Schreibgewohnheiten zu entwickeln, würden es nicht „eine schlechte Angewohnheit“ nennen. Sie würden darauf hinweisen, dass entweder Angst oder ein schlechterm Setup zum Schreiben der Grund dafür sind, dass man nicht anfängt.

English: For example, if you are disturbed in your writing by a pet or your children watching loud tv, then it feels like you don’t need to start anyway because you’ll be out of your writing mojo very soon. 

German: Wenn Ihr zum Beispiel durch ein Haustier oder das laute Fernsehen Eurer Kinder beim Schreiben gestört werdet, dann habt Ihr das Gefühl, dass Ihr ohnehin gar nicht damit anfangen müsst, weil Ihr sehr bald Euren Schreibfluss verloren habt.

English: They advise finding out what fear or bad set-up stops you from writing and then addressing it as well as you can. I leave a link to their page in the description because their newsletter & page is great for writers. 

German: Sie raten dazu, herauszufinden, welche Angst oder welches schlechte Umfeld Euch vom Schreiben abhält, und diese dann so gut wie möglich anzugehen. Ich hinterlasse in der Beschreibung einen Link zu ihrer Seite, da ihr Newsletter und ihre Seite großartig für Autoren sind.

English: My current solution is to follow my set schedule, even if I only do a little bit of it. My motto “Just do it!” and then repair and edit as Nora Roberts suggested.

German: Meine derzeitige Lösung besteht darin, meinem festgelegten Zeitplan zu folgen, auch wenn ich nur einen kleinen Teil davon mache. Mein Motto „Mach einfach!“ und dann reparieren und bearbeiten, wie Nora Roberts vorgeschlagen hat.

English: What is your strategy to get yourself writing? Please, let us know in the comments.

German: Was ist Eure Strategie, um Euch zum Schreiben zu bringen? Bitte lasst es uns in den Kommentaren wissen.

English: Please stay safe, stay kind and remember only a blank page can’t be repaired. Also, please subscribe & like. Thanks!

German: Bitte bleibt sicher, bleibt freundlich und denkt daran, dass nur eine leere Seite nicht repariert werden kann. Bitte abonnieren und gebt auch ein “Like”. Danke!

English: Thanks for watching

German: Danke fürs zuschauen

English: Thanks To My Patrons: Karen from “What If We All Cared” & 1 Annonymous

Music “Elf Dance” by Christophe Gorman from Epidemic Sound via Canva

Created with Canva & Bitmoji

© Bee Halton via The Bee Writes…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.